باب
حد الخمر
1- İçki içmenin Cezası
أخبرنا حميد
بن مسعدة قال
أنا يزيد وهو
بن زريع قال
ثنا سعيد بن
أبي عروبة قال
ثنا عبد الله بن
الداناج قال
سمعت حضين بن
المنذر أن
الوليد بن
عتبة صلى بأهل
الكوفة صلاة
الصبح أربع
ركعات ثم قال
أزيدكم قال
فشهد عليه
عندئذ ثمان أنه
شارب خمرا
فقال علي
لعثمان أقم
عليه الحد قال
دونك بن عمك
فأقم عليه
الحد قال قم
يا حسين فاجلده
وفيم أنت ولي
هذا غيرك قال
بل ضعفت ووهنت
وعجزت قم يا
عبد الله بن
جعفر فاجلده
قال فجعل
يجلده وعلي
يعد حتى بلغ
أربعين فقال
أمسك جلد نبي
الله صلى الله
عليه وسلم
وأبو بكر
أربعين وعمر
ثمانين وكل
سنة
[-: 5250 :-] Hudayn b. el-Münzir'in
bildirdiğine göre Kufe valisi Velid b. Ukbe, sabah namazını cemaate dört rekat
kıldırdı, ardından: "Daha fazla kıldırayım mı?" diye de sordu. Halife
Osman'ın huzurunda Velıd'in içki içtiğine dair şahitlik edilince Hz. Ali,
Osman'a: "Ona haddi uygula!" dedi. Osman ise:
"Amcanoğlundur ve
önündedir. Haddi ona sen uygula!" karşılığını verdi. Hz. Ali, Hz. Hasan'a:
"Ey Hasan! Kalk ve ona haddi uygula!" deyince, Hz. Hasan: "Haddi
bu adama neden sen uygulayacaksın ki? Bu işi başkasına ver" karşılığını
verdi. Hz. Ali de ona:
"Aksine
bu konuda zayıf, isteksiz ve aciz kaldın!" dedi ve: "Ey Abdullah b.
Cafer! Kalkıp haddi sen uygula!" emrini verdi. Bunun üzerine Abdullah
kalkıp Velld'i değneklemeye başladı. Kırka ulaşınca Hz. Ali ona: "Yeter!
Zira Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) ve Ebu Bekr buna ceza olarak kırk
değnek atmışlar, Ömer ise bunu seksene çıkarmıştır. Fakat her iki uygulama da
sünnettir" dedi.
Tuhfe: 10080.
Diğer tahric: Hadisi
Müslim 1707 (38), Ebu Davud (4480, 4481), İbn Mace (2571) ve Ahmed, Müsned
(624) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا
إسحاق بن
إبراهيم قال
أنا يحيى بن
حماد قال ثنا
عبد العزيز بن
المختار وقال
ثنا عبد الله
بن فيروز مولى
بن عامر
الداناج قال
ثنا حصين بن
المنذر أبو
ساسان قال قال
علي جلد النبي
صلى الله عليه
وسلم أربعين
وأبو بكر
أربعين وعمر
ثمانين وكل
سنة
[-: 5251 :-] Hz. Ali der ki: içki
içmenin cezası olarak Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) ile Ebu Bekr kırk,
Ömer ise seksen değnek atmıştır. Ancak her iki uygulama da sünnettir.
Tuhfe: 10080.
أخبرنا محمد
بن بشار قال
ثنا عبد
الرحمن قال ثنا
سفيان عن أبي
حصين عن عمير
بن سعيد
النخعي قال
قال علي ما من
رجل أقمت عليه
حدا فمات فأجد
في نفسي إلا
الخمر فإنه إن
مات فيه وديته
أن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم لم يسنه
[-: 5252 :-] Umeyr b. Said
en-Nehai'nin bildirdiğine göre Hz. Ali demiştir ki: içki haddi dışında kişiye
bir konuda haddi (şer'i ceza) uygularken ölmesinden sorumluluk duymam. içki
haddine gelince ise Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in bu konuda kesin
bir sünneti olmadığı için ceza esnasında kişinin ölmesi durumunda diyetini
öderim.
Nükel: 10254.
Diğer tahric: Hadisi
Buhari (6778), Müslim 1707 (39), Ebu Davud (4486), İbn Mace (2569) ve Müsned
(1024) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا عمرو
بن يحيى بن
الحارث قال
ثنا بن أبي
شعيب قال ثنا
موسى عن مطرف
عن الشعبي عن
عمرو بن سعيد
قال سمعت عليا
يقول من أقمنا
عليه حدا فمات
منه فلا دية
له إلا من
ضربناه في
الخمر فإنما
هو شيء منعناه
[-: 5253 :-] Umeyr b. Said'in
bildirdiğine göre Hz. Ali demiştir ki: "içki haddi dışında birine haddi
uygularken ölmesi durumunda diyet ödemeyiz. içki cezasında ise öderiz. Çünkü bu
cezayı kendi içtihadımızia koyduk."
Nüket: 10254.
ذكر اختلاف
ألفاظ الناقلين
لخبر قتادة عن
أنس
أخبرنا
الحسن بن
الصباح
البزاز قال
ثنا شبابة بن
سوار عن شعبة
عن قتادة عن
الحسن عن أنس
أن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم أتي برجل
قد شرب الخمر
فضربه
بجريدتين
نحوا من
أربعين
[-: 5254 :-] Enes'in bildirdiğine göre
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e içki içen biri getirilince Allah
Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) ceza olarak adama soyulmuş hurma
dallarıyla yaklaşık olarak kırk defa vurdu.
Tuhfe: 537.
Diğer tahric: Hadisi Buhari
(6773, 6776), Müslim 1706 (35, 36, 37), Ebu Davud (4479), Tirmizi (1443), İbn
Mace (2570), Ahmed, Müsned (12805), Tahavi, Şerh Müşkili'l-Asar (2455, 2456) ve
İbn Hibban (4448, 4449, 4450) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا محمد
بن عبد الأعلى
قال ثنا خالد
قال ثنا شعبة
قال ثنا قتادة
قال سمعت أنسا
قال أتي رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
برجل قد شرب
خمرا فضربه
بجريدتين
نحوا من
أربعين
[-: 5255 :-] Katade, Enes'in şöyle
dediğini bildirir: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e içki içen biri
getirilince Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) ceza olarak adama
soyulmuş hurma dallarıyla yaklaşık olarak kırk defa vurdu.
Tuhfe: 1254.
أخبرنا محمد
بن المثنى قال
ثنا محمد بن
جعفر قال ثنا
شعبة قال سمعت
قتادة عن أنس
قال أتي النبي
صلى الله عليه
وسلم برجل قد شرب
الخمر فجلده
بجريدتين
نحوا من
أربعين وفعله
أبو بكر فلما
كان عمر
استشار الناس
فقال أخف
الحدود
ثمانون فأمر
به عمر
[-: 5256 :-] Enes bildiriyor: Nebi
(sallallahu aleyhi ve sellem)'e içki içen getirilince, Allah Resulü (sallallahu
aleyhi ve sellem) ceza olarak adama soyulmuş hurma dallarıyla yaklaşık olarak
kırk defa vurdu. Ebu Bekr de aynı cezayı uyguladı. Ancak Ömer, kendi hilafeti
zamanında bu konuda insanlarla istişare etti. Abdurrahman b. Avf: "Bu
konuda en hafif ceza olan seksen değnek at deyince, Ömer de cezanın bu şekilde
uygulanması emrini verdi.
Tuhfe: 1254.
Diğer tahric: Hadisi
Buhari (6773, 6776), Müslim 1706 (35, 36, 37), Ebu Davud (4479), Tirmizi
(1443), İbn Mace (2570), Ahmed, Müsned (12805), Tahavi, Şerh Müşkili'l-Asar
(2455, 2456) ve İbn Hibban (4448, 4449, 4450) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا أحمد
بن سليمان قال
ثنا يزيد قال
أنا شعبة عن
قتادة عن أنس
قال أتي رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
برجل قد شرب
الخمر فضربه
بالنعال نحوا
من أربعين ثم
أتي به أبو
بكر فصنع مثل
ذلك ثم أتي به
عمر فذكر نحوه
[-: 5257 :-] Enes bildiriyor:
"Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e içki içen biri getirilince,
Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) ceza olarak adama ayakkabılarla
yaklaşık olarak kırk defa vurdu. Ebu Bekr'e böylesi bir adam getirilince o da benzerini
yaptı. Ömer'e böyle biri getirildiğinde ise ... " Enes bir öncekinin
benzerini aktardı.
Tuhfe: 1254.
Diğer tahric: Hadisi
Buhari (6773, 6776), Müslim 1706 (35, 36, 37), Ebu Davud (4479), Tirmizi
(1443), İbn Mace (2570), Ahmed, Müsned (12805), Tahavi, Şerh Müşkili'l-Asar
(2455, 2456) ve İbn Hibban (4448, 4449, 4450) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا
إسماعيل بن
مسعود قال ثنا
خالد قال ثنا
هشام عن قتادة
عن أنس أنه
ذكر أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم جلد
في الخمر
بالجريد والنعال
[-: 5258 :-] Enes, Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)'in içki cezasını soyulmuş hurma dalı ve
ayakkabılarla uyguladığını bildirdi.
Tuhfe: 1352.
Diğer tahric: Hadisi
Buhari (6773, 6776), Müslim 1706 (35, 36, 37), Ebu Davud (4479), Tirmizi (1443),
İbn Mace (2570), Ahmed, Müsned (12805), Tahavi, Şerh Müşkili'l-Asar (2455,
2456) ve İbn Hibban (4448, 4449, 4450) rivayet etmişlerdir.
أخبرني محمد
بن عبد الله
بن عبد الرحيم
قال ثنا أسد
بن موسى قال
ثنا حاتم بن
إسماعيل قال
ثنا الجعيد بن
عبد الرحمن
قال سمعت
السائب بن
يزيد يقول كنا
في زمن النبي
صلى الله عليه
وسلم وأبي بكر
وبعض زمان عمر
حتى عتوا فيها
يعني في الخمر
فجلدهم
أربعين فلم
ينكلوا فجلد
ثمانين
[-: 5259 :-] Saib b. Yezid der ki:
Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in, Ebu Bekr'in ve Ömer'in hilafetinin bir
bölümünde içki içenlere kırk değnek atılırdı. Ancak kırk değnekle içmekten
vazgeçmediklerini ve daha da ileri gittiklerini gören Hz. Ömer, cezayı seksen
değneğe çıkardl.
Tuhfe: 3796.
Diğer tahric: Hadisi
Buhari (6779) ve Ahmed, Müsned (15719) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا
زكريا بن يحيى
قال نا أبو
مصعب عن المغيرة
بن عبد الرحمن
عن الجعيد بن
عبد الرحمن عن
السائب بن
يزيد قال كنا
نؤتي بالشارب
في عهد رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
وعهد أبي بكر
وصدرا من
إمارة عمر
فجلد فنقوم
إليه فنضربه
بأيدينا
وأرديتنا
ونعالنا حتى
كان وسط إمارة
عمر فيها أربعين
حتى إذا عتوا
وفسقوا جلد
فيها ثمانين
[-: 5260 :-] Saib b. Yezid
bildiriyor: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in, Ebu Bekr'in ve Ömer'in
hilafetinin ilk dönemlerinde içki içenlere kalkıp ellerimizle, cübbelerimizle
ve ayakkabılarımızia vururduk. Hz. Ömer de hilafetinin ortalarına kadar kırk
değnek attı. Ancak daha da ileri gidip fesat çıkardıklarında onlara seksen
değnek atmaya başladı.
Tuhfe: 3796.
Diğer tahric: Hadisi
Buhari (6779) ve Ahmed, Müsned (15719) rivayet etmişlerdir.
أخبرني محمد
بن إسماعيل بن
إبراهيم قال
ثنا مكي قال
ثنا المعلى بن
عبد الرحمن عن
يزيد بن خصيفة
عن السائب بن
يزيد قال كنا
نؤتي بالشارب على
عهد رسول الله
صلى الله عليه
وسلم وفي إمرة
أبي بكر وصدرا
من إمرة عمر فنقوم
إليه فنضربه
بأيدينا
ونعالنا
وأرديتنا
[-: 5261 :-] Saib b. Yezid der ki:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in, Ebu Bekr'in ve Ömer'in hilafetinin
ilk dönemlerinde içki içenlere kalkıp ellerimizle ayakkabılarımızia ve
cübbelerimizle vururduk.
Tuhfe: 3806.
Diğer tahric: Hadisi
Buhari (6779) ve Ahmed, Müsned (15719) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا محمد
بن يحيى عن
عبد الله قال
ثنا صفوان بن
عيسى عن أبي
سلمة عن
الزهري عن عبد
الله بن أزهر
قال رأيت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم يوم
حنين يسأل عن
منزل خالد
فأتي بسكران
فأمر رسول
الله صلى الله
عليه وسلم من
كان عنده أن
يضربوه بما في
أيديهم وحثا
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم التراب
عليه فلما كان
أبو بكر أتي
بسكران فتوخى
الذي كان من
ضربهم يومئذ
فضرب أربعين
[-: 5262 :-] Abdurrahman b. Ezher
anlatıyor: Huneyn savaşı sırasında Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'i
Halid'in evini sorarken gördüm. O esnada sarhoş bir adam getirilince Allah
Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) oradakilerin, ellerinde bulunan şeylerle
adama vurmaları emrini verdi. Ardından Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)
adamın yüzüne toprak da saçtı. Ebu Bekr ise hilafeti döneminde yanına bir
sarhoş getirilince, daha önce bu yöndeki uygulamayı göz önünde bulundurup kırk
değnek atmayı takdir etti.
5263, 5264, 5265,5266
ile 5267. hadislerde tekrar gelecektir. - Tuhfe: 9685.
Diğer tahric: Hadisi
Ebu Davud (4487, 4488) ve Ahmed, Müsned (16809) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا أبو
داود قال ثنا
يعقوب بن
إبراهيم قال
ثنا أبي عن
صالح عن بن
شهاب أن عبد
الرحمن بن
أزهر كان يحدث
أنه حضر رسول
الله صلى الله
عليه وسلم حين
كان يحثي في
وجوههم التراب
[-: 5263 :-] ibn Şihab'ın
bildirdiğine göre Abdurrahman b. Ezher, içki içenlerin yüzüne Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem)'in toprak saçmasına şahit olduğunu anlatırdl.
Tuhfe: 9685.
أخبرنا أحمد
بن عمرو بن
السرح قال في
كتاب خالي عن
عقيل أن بن
شهاب أخبره أن
عبد الله بن
عبد الرحمن
الزهري أخبره
عن أبيه أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم أتي
بشارب يوم
حنين فحثا في
وجهه التراب
ثم أمر أصحابه
فضربوه
بنعالهم وبما
كان في أيديهم
حتى قال لهم
ارفعوا فتوفي
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم وتلك سنة
قال لنا أبو
عبد الرحمن
وهذا أولى
بالصواب من
الذي قبله
[-: 5264 :-] Abdullah b. Abdirrahman
ez-Zührl, babasından bildiriyor: Huneyn savaşı sırasında Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem)'e içki içen birisi getirildi. Allah Resulü (sallallahu aleyhi
ve sellem) adamın yüzüne toprak saçtı ve ashabına ayakkabılarıyla ve ellerinde
bulunan şeylerle ona vurmaları emrini verdi.
Sonrasında:
"Durun" deyince vurmayı bıraktılar. Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem) vefat edene kadar içki içenin cezası bu şekildeydi.
Nesai der ki: Bu rivayet
bir önceki rivayet'ten daha doğrudur.
Tuhfe: 9685.
Diğer tahric: Hadisi Ebu
Davud (4487, 4488) ve Ahmed, Müsned (16809) rivayet etmişlerdir.
أخبرني محمد
بن إبراهيم بن
صدران قال ثنا
أزهر قال ثنا
محمد بن عمرو
عن أبي سلمة
عن عبد الرحمن
بن أزهر أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم أتي برجل
سكران فقال
اضربوه
فضربوه
بنعالهم
[-: 5265 :-] Abdurrahman b. Ezher der
ki: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e içki içen biri getirildi. Allah
Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) ashabına: "Adama vurun! buyurunca
ayakkabılarıyla adama vurmaya başladılar,
Tuhfe: 9685.
Diğer tahric: Hadisi
Ebu Davud (4487, 4488) ve Ahmed, Müsned (16809) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا محمد
بن المثنى قال
ثنا محمد بن
عبد الله قال
ثنا محمد بن
إبراهيم
التيمي عن عبد
الرحمن بن
أزهر قال أتي
بشارب فقال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قوموا
إليه فاضربوه
فقام الناس
فضربوه
بنعالهم
[-: 5266 :-] Abdurrahman b. Ezher'in
bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e içki içen bir adam
getirilince Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) ashabına: "Kalkıp
ona vurun" demiş, ashab da ayakkabılarıyla adama vurmuşlardır.
Tuhfe: 9685.
Diğer tahric: Hadisi
Ebu Davud (4487, 4488) ve Ahmed, Müsned (16809) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا عبد
الله بن
الصباح بن عبد
الله قال ثنا
معتمر قال
سمعت محمدا
يحدث عن أبي
سلمة ومحمد بن
إبراهيم
التيمي عن عبد
الرحمن بن
أزهر قال أتي
النبي صلى
الله عليه
وسلم بشارب
يوم حنين فقال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قوموا
فاضربوه فقام
الناس فضربوه
بنعالهم
[-: 5267 :-] Abdurrahman b. Ezher der
ki: Huneyn savaşı sırasında Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'e içki içen bir
adam getirildi. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) ashabına:
"Kalkıp ona vurun" deyince, kalkıp ayakkabılarıyla adama vurdular.
Tuhfe: 9685.
Diğer tahric: Hadisi
Ebu Davud (4487, 4488) ve Ahmed, Müsned (16809) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا يونس
بن عبد الأعلى
قال أخبرني
أنس بن عياض
عن يزيد بن
الهاد عن محمد
بن إبراهيم عن
أبي سلمة بن
عبد الرحمن
قال أبو هريرة
أن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم أتي برجل
قد شرب فقال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم أتي برجل
قد شرب فقال
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
اضربوه فمنا
الضارب بيده
والضارب
بنعله
والضارب
بثوبه فلما
انصرف قال
يعني القوم
أخزاه الله
فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم لا
تقولوا هكذا
لا تعينوا
عليه الشيطان ولكن
قولوا رحمك
الله
[-: 5268 :-] Ebu Hureyre anlatıyor: Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)'e içki içen bir adam getirildi. Allah Resulü
(sallallahu aleyhi ve sellem): "Adama vurun!" buyurunca kimimiz
ayakkabısıyla, kimimiz de giysisiyle adama vurmaya başladık. Adam oradan
ayrılırken Müslümanlar: "Allah seni rezil etsin!" deyince, Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem):
"Böyle deyip de ona
karşı Şeytan'a yardımcı olmayın! Bunun yerine, Allah sana merhamet etsin,
deyin" buyurdu.
Tuhfe: 14999.
Diğer tahric: Hadisi
Buhari (6777, 6781), Ebu Davud (4477, 4478), Ahmed, Müsned (7985)
أخبرنا محمد
بن عبد الله
بن عبد الرحيم
البرقي قال
ثنا سعيد بن
جعفر قال ثنا
يحيى بن فليح
بن سليمان
المدني عن ثور
بن زيد عن
عكرمة عن بن عباس
أن الشراب
كانوا يضربون
في عهد رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
بالأيدي
والنعال
والعصي حتى توفي
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم وكانوا
في خلافة أبي
بكر أكثر منهم
في عهد رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
فقال أبو بكر
لو فرضنا لهم
حدا فتوخى نحو
ما كانوا
يضربون في عهد
رسول الله فكان
أبو بكر
يجلدهم
أربعين حتى
توفي ثم كان
عمر بعد
فجلدهم كذلك
أربعين حتى
أتي برجل من
المهاجرين
الأولين قد
شرب فأمر به
أن يجلد فقال
لم تجلدني
بيني وبينك
كتاب الله قال
عمر وأي كتاب
الله تجد أن
لا أجلدك قال
له إن الله
يقول في كتابه
ليس على الذين
آمنوا وعملوا
الصالحات
جناح فيما
طعموا الآية
فأنا من الذين
آمنوا وعملوا
الصالحات ثم
اتقوا وآمنوا
ثم اتقوا
وأحسنوا شهدت
مع رسول الله
صلى الله عليه
وسلم بدرا
وأحدا
والخندق
والمشاهد فقال
عمر ألا تردون
عليه ما يقول
فقال بن عباس إن
هؤلاء الآيات
أنزلن عذرا
للماضين وحجة
على الباقين
فعذر الماضين
بأنهم لقوا
الله قبل أن
تحرم عليهم
الخمر وحجة
على الباقين
لأن الله يقول
{ يا أيها
الذين آمنوا
إنما الخمر والميسر
والأنصاب
والأزلام رجس
من عمل الشيطان
} الآية ثم قرأ
أيضا الآية
الأخرى فإن
كان من الذين
آمنوا وعملوا
الصالحات ثم
اتقوا وآمنوا
ثم اتقوا
وأحسنوا فإن
الله قد نهاه
أن يشرب الخمر
فقال عمر صدقت
فما ترون فقال
هل إنه إذا
شرب سكر وإذا
سكر هذي وإذا
هذي افترى وعلى
المفتري
ثمانون جلدة
فأمر عمر فجلد
ثمانين
[-: 5269 :-] ibn Abbas anlatıyor:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) zamanınde içene ceza olarak ellerle,
ayakkabılarla ve sopalarla vurulurdu. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve
sellem) vefat edene dek de uygulama bu şekildeydi. Ebu Bekr ise kendi zamanında
içki içenlerin daha da çoğaldığını görünce:
"Ceza olarak onlara
bir şeri ceza takdir edelim!" dedi ve Resuluilah (sallallahu aleyhi ve
sellem) zamanında verilen cezayı göz önünde bulundurarak kırk değnek atılmasını
takdir etti. Vefat edene dek de içki cezasını kırk değnek olarak uyguladı. Hz.
Ömer de hilafete geçince bu cezayı kırk değnek olarak sürdürdü. Ancak bir
defasında ilk Muhacirlerden içki içen bir adam getirildi. Ömer adama değnek
atılması emrini verince adam:
"Bana
ne diye değnek atacaksın? Allah'ın Kitabı aramızda hakem olsun!" diye
itiraz etti. Ömer: "Bu konuda sana değnek atmam gerektiğini Allah'ın
Kitab'ının neresinden çıkarıyorsun?" diye sorunca adam şöyle karşılık
verdi:
"Yüce Allah
Kitab'ında: «iman eden ve iyi işler yapanlara, hakkıyle sakınıp iman ettikleri
ve iyi işler yaptıkları, sonra yine hakkıyle sakınıp iman ettikleri, sonra da
hakkıyla sakınıp yaptıklarını, ellerinden geldiğince güzel yaptıkları takdirde
tattıklarından dolayı günah yoktur. Allah iyi ve güzel yapanları sever» (Maide
93) buyurmaktadır. Ben de iman edip salih amellerde bulunan, sonra hakkıyla
sakınıp iyilik yapanlardan biriyim. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)
ile birlikte Bedir, Uhud, Hendek gibi birçok savaşta bulundum."
Hz. Ömer oradakilere:
"Bunun söylediğine bir cevabınız yok mu?" diye sorunca ben şöyle
dedim: "Bu tür ayetler daha öncekiler için bir mazaret, sonrakilerin için
de bir hüccettir. Öncekiler için bir mazerettir. Zira henüz içki
yasaklanmamışken vefat etmişlerdir. Sonrakiler için hüccettir; zira Yüce Allah:
«Ey iman edenler! Şarap, kumar, dikili taşlar (putlar), fal ve şans okları
birer şeytan işi pisliktir; bunlardan uzak durun ki kurtuluşa eresiniz. Şeytan
içki ve kumar yoluyla ancak aranıza düşmanlık ve kin sokmak; sizi, Allah'ı
anmaktan ve namazdan alıkoymak ister. Artık (bunlardan) vazgeçtiniz değil mi?»
(Maide 90-91) buyurur. Kişi iman edip salih amellerde bulunanlardan, sonra
hakkıyla sakınıp iyilik yapanlardan biri olsa da Allah ona içkiyi haram
kılmıştır!"
Bunun üzerine Ömer:
"Doğru söyledin!" dedi ve: "Peki, ne yapmamı uygun
görürsünüz?" diye sordu. Hz. Ali: "Bu adam içki içmişse sarhoş da
olmuştur. Şarhoş olmuşsa hezeyanlarda bulunacaktır. Hezeyanda bulunmuşsa iftira
da etmiştir. iftiranın da cezası seksen değnektir" deyince Ömer emir
verince adama seksen değnek atıldı.
Tuhfe: 6015.
Diğer tahric: Hadisi Hakim
(4/375), Beyhaki (320, 321) ve Tahavi, Şerh Müşkili'l-Asar (4441) rivayet
etmişlerdir.